Monday, June 05, 2006

Japanese Ginny - Woolf and Ki-sho-ten ketsu

If I understand correctly, the Japanese writing technique " ki-sho-ten-ketsu" requires that the reader take responsibility for connecting the various parts of a text together to give it its cohesion - much like what Woolf requires of us when we read "Jacob's Room." I wonder, are we Westerners too accustomed to having things handed to us in nicely wrapped conclusive packages? I prefer to think that, like the consumers of ki-sho-ten-ketsu, we are quite capable of drawing meaning from unwoven threads of ideas. We are endlessly trying to make sense of the world, give it meaning (coincidences...karma...history) and gleaning meaning from Woolf's JR, for us, is unavoidable. Theorist Stanley Fish thought along these lines and tested his ideas on his students at Harvard. Fish wrote a list of names on the board ("Jacobs-Rosenbaum, Levin, Thorne, Hayes, Ohman") and told the class that the list was a poem. The students all found meaning in the "poem" once they learned of the structure they were to work with. He tried this with many classes to the same end.
(http://www.ualberta.ca/~dmiall/LiteraryReading/Readings/Fish_1980.htm)
I'm convinced we create meaning from everything - even Woolf's writing - it may be the case that, in lieu of practice, we just aren't confident enough in our own interpretations.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home